Ramón ou Jamón?
Em espanhol, a letra r nunca tem o som que tem em português em palavras como rei, rato e carro. Sempre se lê o r espanhol como em caro ou arar. Quando há dois erres, é só prolongar um pouco o som. Já o j em espanhol tem o som do nosso r em palavras como carro ou rei. Um pouco confuso, mas é assim. Bom, dito isto, já se vê que Ramón (nome de homem na Espanha) e Jamón (presunto, em espanhol) tem pronúncias bem diferentes. A primeiro se lê com o r de caro e a segunda com o r de rei. Pois bem. Vale a pena saber então que o Marcio já anda pedindo por aqui sanduíche de Ramón e não de Jamón. Fato que virou piada até de garçom.
Estávamos vendo o jogo Barcelona x Real Madrid do último domingo, dia 22, num bar em Barcelona. Estávamos com fome e o Marcio pede ao garçom: por favor, um sanduíche de Ramón. O garçom olha para ele por alguns segundos, ri e diz: Ramón ou Jamón? Problemas de pronúncia resolvidos, saboreamos nosso delicioso bocadillo de jamón serrano. Se o Ramón que estava lá na cozinha seria tão bom, não posso dizer...
Estávamos vendo o jogo Barcelona x Real Madrid do último domingo, dia 22, num bar em Barcelona. Estávamos com fome e o Marcio pede ao garçom: por favor, um sanduíche de Ramón. O garçom olha para ele por alguns segundos, ri e diz: Ramón ou Jamón? Problemas de pronúncia resolvidos, saboreamos nosso delicioso bocadillo de jamón serrano. Se o Ramón que estava lá na cozinha seria tão bom, não posso dizer...
3 Comments:
Olha o Marçola causando na Espanha!!! Mas que bacana, Dri! Vocês foram ver o Robinho dar show, é?!?! hehe
Beijos
Eu so quero deixar registrado que o garóm entendeu direitinho.... ele que quis tirar uma da minha cara.. típico de espanhol... ehehhe
bjao
Pior é que o danado do Robinho deu mesmo show...
Postar um comentário
<< Home