sábado, julho 07, 2007

A verdadeira tradução da palavra summer

Uma amiga que mora aqui em Londres, a Dani, me contou uma ótima ontem e não posso deixar de colocar aqui. Segundo ela, quem traduziu a palavra summer para o português como verão cometeu um grave erro. No inglês americano pode até ser que summer signifique verão, mas no inglês britânico seguramente não é a mesma coisa. De acordo com a Dani, summer apenas quer dizer espaço de tempo entre um inverno e outro e concordo plenamente com ela. Não é possível que uma coisa chamada verão tenha como mínima 9 graus, máxima 20 graus, escassos dias de sol e muita chuva, mas não tempestade de verão, que cai e vai embora, a chuva daqui é aquela que cai o dia inteiro. Pois é, isto é o summer londrino. Só para constar, agora está 14 graus! Em pleno verão! Será que ainda pego calor nessa terra? Cadê a Espanha?

3 Comments:

Anonymous Anônimo said...

Tá tão "quente" aí que você nem está com tempo de blogar, é?!

Saudades!
Beijinhos

13 julho, 2007  
Blogger Adriana Fonseca said...

Hehe. Bafita, já vou escrever um novo post.
Besitos

16 julho, 2007  
Anonymous Anônimo said...

Tudo bem...
A causa da ausência é nobre!
;)
Beijosss

18 julho, 2007  

Postar um comentário

<< Home